Shonen Jump: Как вы всерьёз занялись рисованием манги?
Кубо Тайто: Летом, когда учился в 3 классе старшей школы, я впервые нарисовал мангу. У меня не было ни опыта, ни знаний, как рисовать. Я не знал, что надо сначала набросать черновик, так что сразу нарисовал всё на бумаге и отправил на конкурс в "Weekly Shonen Jump". Победить не удалось, но один из редакторов связался со мной по телефону и предложил сотрудничать.
SJ: Что на первом месте: сюжет или рисунок?
КТ: Разумеется, либо рисунок, либо персонажи. Иногда мне приходят идеи о появлении или характерах персонажей. Как только наберёшь персонажей, история двигается как бы сама по себе. Главное, я влюбляюсь в персонажей, как будто они реальны.
SJ: Если бы вы не стали мангакой, чем бы еще могли заниматься?
КТ: Промышленным дизайном, архитектурой. Я этому никогда не учился, но очень увлечён ими.
SJ: Какая у Рукии любимая манга?
КТ: Она любит мангу с ужасами. Мангу с ориентированными на девушек ужасами. Она из загробного мира, но там почти нечего почитать из страшных вещиц.
SJ: Насколько вы принимаете участие в создании аниме-сериала?
КТ: Я участвую в создании персонажей. Чаще всего, мангаки просто следят за созданием, но я действительно рисую, как должны выглядеть персонажи. По существу дела, я лично рисую всех персонажей, появляющихся в аниме. Редкий случай для мангаки - настолько участвовать в создании.
SJ: Кого бы вы мечтали пригласить в лайв-экшен по "Bleach"?
КТ: Если бы была возможность выпустить "Bleach" в формате лайв-экшена, я не стал бы рисовать мангу. Мне хотелось нарисовать нечто, что возможно выпустить лишь в манге. BleachPortal.ru | Аниме и Манга Bleach сайт
American Shonen Jump 2007-год!!!
SJ: Что бы вы подарили Рукии?
КТ: Отпуск! Она работает круглый год.
SJ: Есть персонаж, которого вам особенно приятно рисовать?
КТ: Я предпочитаю грубых и жёстких персонажей. Они кажутся более объёмными. Например, как Кемпачи. Комамуру тоже приятно рисовать. Под его головным убором - лицо волка, обычно такое и не придумают нарисовать.
SJ: Вам нравятся жестокие персонажи?
КТ: Да, я люблю нетипичных или чуточку необычных героев. Мне нравится рисовать второстепенных персонажей. Тоже приятно рисовать Маюри.
SJ: Если бы выпала возможность на денёк поменяться с персонажем местами, кто бы это был и почему?
КТ: Я бы поменялся с Коном. Он выглядит таким беззаботным. И всем нравится, в какой-то мере.
SJ: Какие товары из Мира живых продает Кискэ в магазине?
КТ: В основном, сладости и легкие закуски, а также предметы для домашнего хозяйства. Мелочи вроде моющих средств.
SJ: А там можно найти 'Shonen Jump"?
КТ: Не найдёте. У Кискэ нет канала поставок. Но для себя он покупает журнал в ближайшем магазинчике. *смеётся*
SJ: Легко рисовать кимоно?
КТ: Сначала меня не так уж интересовала традиционная японская одежда, так что сразу было тяжело, но я привык. Мне хотелось, чтобы кимоно отличались от обычных. К примеру, хотелось добавить по краями и на рукавах всякие украшения, которые колыхались бы на ветру, и придали бы боевым сценам превосходный вид.
SJ: Вы пользуетесь услугами моделей или какой-нибудь ассистент позирует для вас? И вы сами когда-нибудь наряжались в синигами, чтобы попозировать?
КТ: Таким я не занимаюсь. Я хорошо представляю в уме, как будет выглядеть персонаж. Для любой экшн-сцены я представляю движения персонажа, выбираю желаемый угол и рисую с него.
SJ: Как Ичиго умудряется размахивать мечом, который на вид тяжелее его самого? Дома в тайне тренируется?
КТ: Ну, нет. В первую очередь, ты размахиваешь зампакто не мускулами. Зампакто Ичиго появился из его души, так что ему он не кажется тяжелым. А вот если Ичиго попробует орудовать зампакто Рендзи, тогда покажется.
SJ: То есть всё зависит от человека?
КТ: Да. Забимару тоже тяжелый с виду. У Ичиго не получится им сражаться. С Рендзи будет то же самое, если он возьмет зампакто Ичиго - Зангецу.
SJ: Отношения с родственниками - важный момент в "Бличе". У вас самого есть братья или сёстры?
КТ: Да, я старший из троих детей. У меня младшие брат и сестра.
SJ: Если бы довелось сделать одного персонажа своим родственником, кого бы вы выбрали?
КТ: Я бы выбрал Рангику. Хотелось бы, чтобы она была моей старшей сестрой. *смеётся*. Ну... Потому что на неё можно расчитывать, когда у тебя неприятности.
SJ: К тому же, вы хотели быть Коном.
КТ: Эй, я не это имел в виду! *смеётся*
SJ: Каких персонажей вы хотели бы увидеть в битве между собой?
КТ: Эмм... Я выбираю Сюнсуя и Укитаке.
SJ: Почему их?
КТ: Потому что они оба владеют двумя мечами, это смотрелось бы фантастически. А еще потому, что не могу придумать причину, которая заставила бы их сражаться в манге. Они так хорошо уживаются, так долго были лучшими друзьями. Хотелось бы увидеть, каким будет их бой. Если выбирать что-то невозможное, то Ичиго и (та-дам) Кайен. Но Кайен мёртв.
SJ: Блич всё больше и больше популярен в США, сейчас по телевидению транслируют аниме-сериал. Какай сторона аниме, как вам кажется, дожна больше всего нравиться читающим мангу?
КТ: Мне кажется, что удовольствие от аниме и от манги - совершенно разные вещи. Что хорошо в аниме - так это, конечно, движение и звук. Я настойчиворекомендую сначала читать мангу, а потом смотреть аниме. Вы заметите и насладитесь тем, как отдельные сцены манги изменятся и как изобразят действия. Некоторые моменты из манги развиваются в нечто новое, или же показываются так, как может выйти лишь в аниме. Надеюсь, этим читатели и наслаждаются, когда смотрят аниме.
SJ: У вас найдётся несколько слов для ваших читатей?
КТ: Рисуя "Блич", я и представить не мог, что его в конце концов будут издавать в США. Я действительно рад, что американские читатели любят его и получают удовольствие от моей работы. Пожалуйста, продолжайте поддерживать "Блич". Мне, к тому же, говорят, что когда-нибудь я должен побывать в Америке.